Gallúnach don chorp, gáire don anam.
What soap is to the body, laughter is to the soul.
An leagan Gaeilge uaimse agus, más fíor an méid a léigh mé anseo, is seanfhocal Giúdaise é an leagan Béarla. Tá athfhriotail eile le léamh ag an nasc aibhsithe sin, mar a fheicfidh sibh, a léitheoirí, ach is maith liom an ceann seo thíos, ó Tom Bodett:
An optimist laughs to forget, a pessimist forgets to laugh.
Bás an diúltachais beatha na dearfachta.
Mar is iondúil, cuirim fáilte roimh bhur leaganacha Gaeilge féin, a léitheoirí, más mian libh iad a roinnt linn anseo.
Tháinig mé ar na seanfhocail seo a leanas, faoin gceannteideal Greann, sa leabhar Seanfhocla Chonnacht:
Is fearr ar banais ná ar tórramh.
Is mór an óige ar dhuine a bheith gan céill tamall.
Maireann croí éadrom i bhfad.
Seachain an greann a ghortóidh créatúr eile.
Tá an gáire os cionn an chroí.
2 comments:
Is breá liom an ceann seo: "Seachain an greann a ghortóidh créatúr eile." Nach é an chéad rud a thug mé faoi deara nuair a bhuail mé le Mike? :^)
Agus, nach uasal é an fear céanna, a Kharen - ach an oiread leat féin, a chara..:-)
Iontach deas bualadh leis an mbeirt agaibh i nGleann Cholm Cille. Bhain mé sult nach beag as bhur gcomhluadar - Réaltán san áireamh!
Go dtí go gcasfar sinn ar a chéile arís, feicfidh mé sibh ar an mblagsféar..;-)
Post a Comment