Roghnaigh mé
cúpla focal eile as an bhfoclóir, agus d'athraigh mé iad rud beag - litir amháin a bhaint amach, nó litir sa bhreis a chur isteach, nó litir amháin a athrú; ansin, thug mé mo shainmhíniú féin ar na focail
nuachumtha.
Bíoblag – suíomh idirlín cráifeach
atá dírithe ar bhíobhaí.
Mamadán – fear nach féidir leis
bheith dílis d’aon bhean ach amháin dá mháthair féin.
Mar is iondúil, agus más mian libh, cuirim fáilte le bhur
n-iarrachtaí féin, a léitheoirí.
Agus, cuirim fearadh na fáilte roimh an bhFoclóir Nua Béarla-Gaeilge ó Fhoras na Gaeilge. Go n-éirí go geal leis!
9 comments:
Go deas. Focal nua domhsa bíobhaí.
Ach chím go raibh sé ag Dinneen
Macadán (ó "mamadán") – mac mná nach bhfuil sásta mar go bhfuil sí pósta le mamadán ach a bhfuil súil aici go mbeidh a mac féín ina mhamadán. ;-)
@ Aonghus @ bíobha
Chonaic mé féin é, den chéad uair, in WinGléacht, agus mé ar mo nós 'cumadh liom'..;-)
Meas tú an bhfuil nasc ar bith idir an 'bíob' sin san fhocal 'bíobla' agus 'bíobha'?
@ Ormondo @ macadán
Tá an focal sin againn cheana, go deimhin, ach is aoibhinn liom do shainmhíniú féin - an-chliste..:-)
Caolseans
Bíobla < biblios (leabhair)
Tá bibdu i nDIL leis an ciall ciontach.
ag baint an-sult go deo as na focail seo uilig!
Tá admháil le déanamh agam: ní féidir liom “focail leat” a fheiceáil anseo gan “focáil leat” a chloisteáil i m'intinn bhrocach!
@ Réaltán @ Dennis
Mise freisin..;-)
Post a Comment