Mar chuid de chomórtas amháin a bhí acu, d’iarr siad ar na
léitheoirí focal amháin a phiocadh as an bhfoclóir, agus an focal sin a athrú, nó a
athchóiriú, mar a leanas:
gan cead ag an léitheoir ach litir amháin a bhaint amach as an
bhfocal sin, nó litir amháin sa bhreis a chur isteach san fhocal sin; nó litir
amháin, atá san fhocal cheana, a athrú. Ansin, bhí sainmhíniú le tabhairt ar an
bhfocal nua.
Seo thíos cúpla sampla d'fhocail a bhuaigh, cinn a chonaic mé sa Word Gallery anseo:
Giraffiti: Vandalism spray-painted very, very high
Intaxication: Euphoria at getting a refund from the
IRS, which lasts until you realize it was your money to start with
Chinn mé, ar maidin, m’iarracht féin a dhéanamh, le focail as
Gaeilge an geábh seo. Seo focal nuachumtha nó dhó uaimse:
Ispíon: Giota muiceola, coicís i ndiaidh an dáta ‘b’fhearr roimh.’
Eolifint: Duine a
bhfuil an t-uafás eolais aige, eolas nach ndéanfaidh sé dearmad air go brách.
Mar is iondúil, agus más mian libh, cuirim fáilte le bhur n-iarrachtaí féin, a léitheoirí.
3 comments:
B'fhéidir go bhfuil, b'fhéidir go won't nuair níl a fhios agat an rud ceart a dhéanamh.
Scríobhnáireacht- sin é an rud a tharlaíonns nuair a bhímse i do comments section le mo chuid drochGhaeilge! : )
@ bradán feasa
Fáilte chuig an mblagsféar, a chara!
Chonaic mé an abairt sin cheana, áit éigin, agus tá sé greannmhar, gan dabht. É sin ráite, táim den bharúil gur 'focal' seachas 'abairt' atá i gceist sa mír thuas..:-)
@ April
Is maith liom é, mar fhocal - maith thú!
Ach, ní aontaím go dtarlaíonn sé leatsa, a chara..:-)
Post a Comment