Thursday, September 13, 2012

Focail Féilire


I bhfianaise ar m’aineolas tá scéalta na meán agam. 

All I know is just what I read in the papers, and that's an alibi for my ignorance.

Tháinig an t-athfhriotal Béarla thuas ó Will Rogers, agus is uaimse an leagan Gaeilge.  

Tá sé tugtha faoi deara agam, thar na blianta, go gcreideann daoine cibé rud is mian leo a chreidiúint, is cuma ann nó as d’fhianaise. Níl a fhios agam an mbaineann sé sin le tionchar nó le teagasc, le ciniceas nó le creideamh, le forbairt nó le teip, le fás nó le marbhántacht; ach is minic duine amháin ag aimsiú fírinne san áit ina n-aimseodh duine eile bréag, mar shampla. 

Agus, má shamhlaítear nach bhfuil an fhírinne iomlán ag teacht ó na meáin, an bhfuil fianaise ag teacht ón mbréag a shamhlaítear?

Cibé scéal é, bíodh sé ag teacht ó na meáin rialta nó ó na meáin shóisialta, ní dóigh liom go mbeadh dochar ann éisteacht agus léamh go faichilleach, le cúram, agus le gráinnín salainn. Ar fhaitíos na bhfaitíos.

Roinnt seanfhocal daoibh, a léitheoirí, cinn atá le fáil faoin alt Fírinne, sa leabhar Seanhfhocla Chonnacht:

An fhírinne as mála na mbréag.

Bíonn an dá leagan ar gach scéal.

Bíonn dhá inseacht ar scéal agus dhá leagan déag ar amhrán.

Maireann an bhréag seal, ach maireann an fhírinne go deo.

Ní chreidtear an fhírinne ó fhear déanta na mbréag.

Scaoil thart an chéad fhear nó go dtaga an dara fear.

Ní bhíonn an cath mar an scéal.

Níor dúradh ariamh ach fíor nó bréag.  

7 comments:

aonghus said...

Mo leagansa:
Leithscéal dom aineolais is ea nach bhfuil ar eolas agam ach an méid atá sna meáin.

Más buan mo chuimhne tá scéal béaloidis ann faoi bheith ag cócaireacht le fíor agus bréige, i. ar thine nuachtáin!

Mise Áine said...

@ Mo leagansa

Go raibh maith agat, a Aonghuis.

@ ar thine nuachtáin!

Suimiúil - cén scéal é, meas tú?

John said...

@Níor dúradh ariamh ach fíor nó bréag.

Agus céard faoi na bréaga 'bána' mar sin, a Áine? ;)

ormondo said...

Ní dóigh liom go ndíríonn na meáin ar na scéalta is tábhachtaí. Féach ar a ndúirt David Rockefeller faoi: http://truthandliberty.com/Quotes_on_Media.html

Dennis King said...

Níl a fhios agam ach an méid a léim sna nuachtáin. Sin mo leithscéal!

aonghus said...

Leagan Dennis níos fearr.

Maidir leis an scéal ní cuimhin liom cár léigh mé é. Má thagaim air arís ...

Mise Áine said...

@ Agus céard faoi na bréaga 'bána' mar sin, a Áine? ;)

Is bréaga iad,a John..;-)

@ Ní dóigh liom go ndíríonn na meáin ar na scéalta is tábhachtaí

B'fhéidir go ndíríonn siad ar na scéalta sin a mheallfaidh léitheoirí, a Fhearghuis..:-)

Smaointe suimiúla faoi na meáin ar an suíomh sin, go raibh maith agat.

@ Dennis

An-mhaith, a chara! Agus tú dílis don leagan Béarla, freisin..:-)

Bhí uaim bheith beagán 'débhríoch' le m'aistriúchán féin, ach nílim cinnte gur éirigh liom, muise!

@ Aonghuis

Go raibh maith agat, a chara.