May God bless and keep you.
May God’s presence shine upon you.
May God be with you and give you peace.
Chuaigh mé chun cainte le Dómhnallach amháin i gConamara, agus le Dómhnallach eile i nGaoth Dobhair, agus seo cuid de na beannachtaí a chuir mé le chéile, le cuidiú uatha.
Go gcumhdaí Dia thú. May God protect you.
Go lonraí solas De ort. May God’s light shine upon you.
Dia leat. God be with you.
Go raibh síocháin Dé agat. May you have God’s peace with you.
Go soilsí solas na Glóire ort. May the light of Glory be upon you.
Go dtreoraí lóchrann Dé thú. May the guiding light of God direct you.
Go raibh Dia leat. May God be with you.
Go raibh Dia leat mar
chompánach. May God be your companion.
Síocháin Dé inár measc. May the peace of God be among us.
Go dtuga Dia sólás agus
faoiseamh duit. May God give you comfort and relief.
Go mbeannaí agus go gcoinní
Dia thú. May God bless and keep you.
Go dtuga Dia síocháin duit. May God give you peace.
Ar ndóigh, is féidir libh ainm bhur rogha Cé a chur isteach sna beannachtaí sin, más mian libh, agus, go deimhin, is féidir an focal 'síocháin' a mhalartú leis an bhfocal 'suaimhneas', dá mba mhian libh, freisin.
Faith, níl anseo uaimse ach samplaí, agus tá féidearthachtaí go leor ann nuair atá beannacht le roinnt! Tá beannachtaí eile ag Dennis anseo, agus ag Róislín anseo.
Maidir leis an bhfocal sin ‘síocháin’, agus mar eolas daoibh, tháinig mé ar an méid seo a leanas, anseo, ó Dennis s’againne:
Ar ndóigh, is féidir libh ainm bhur rogha Cé a chur isteach sna beannachtaí sin, más mian libh, agus, go deimhin, is féidir an focal 'síocháin' a mhalartú leis an bhfocal 'suaimhneas', dá mba mhian libh, freisin.
Faith, níl anseo uaimse ach samplaí, agus tá féidearthachtaí go leor ann nuair atá beannacht le roinnt! Tá beannachtaí eile ag Dennis anseo, agus ag Róislín anseo.
Maidir leis an bhfocal sin ‘síocháin’, agus mar eolas daoibh, tháinig mé ar an méid seo a leanas, anseo, ó Dennis s’againne:
‘"Síocháin" is the correct spelling (note the slender 'n'). This is an interesting word, actually a compound of "síth", an old word which by itself means "peace" (and is still used that way in Scottish Gaelic), and "cáin", whose original meaning is "law", although the usual meaning today is "tax" or "fine".’
Nach bhfuil an Ghaeilge iontach suimiúil, mar theanga, a chairde? Cá mbeadh muid gan í!
Seachtain na Gaeilge faoi shéan agus faoi mhaise daoibh, a léitheoirí, agus go gcuire bhur gCé bláth oraibh, agus ar an teanga.
Nach bhfuil an Ghaeilge iontach suimiúil, mar theanga, a chairde? Cá mbeadh muid gan í!
Seachtain na Gaeilge faoi shéan agus faoi mhaise daoibh, a léitheoirí, agus go gcuire bhur gCé bláth oraibh, agus ar an teanga.
3 comments:
Go raibh maith agat, a Áine. Tá cnuasach breá cruinnithe agat ansin.
Má tá aon bheannacht agat féin le roinnt, a Ormondo, ná bíodh leisce ort iad a roinnt linn - bíonn fearadh na fáilte roimh aighneachtaí i gcónaí!
Síth leat, a mhora mhóir!
Post a Comment